Samyutta Nikaya XXXV.116
Lokantagamana Sutta
O Fim do Mundo
Somente para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribuído para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuição ou uso.
De outra forma todos os direitos estão reservados.
“Bhikkhus,
eu digo que o fim do mundo não pode ser conhecido, visto ou alcançado viajando.
No entanto, bhikkhus, eu também digo que sem alcançar o fim do mundo não há
como realizar o fim do sofrimento.” [1]
Tendo dito isso, o Abençoado se levantou do seu assento e foi para a sua
moradia. Então, pouco tempo depois do Abençoado haver partido, os bhikkhus consideraram:
“Agora, amigos, o Abençoado levantou-se do seu assento e foi para a sua moradia
depois de expor um resumo sem explicar o seu significado em detalhe. Agora,
quem irá explicar o significado em detalhe?” Então eles consideraram: “O
venerável Ananda é elogiado pelo Mestre e estimado pelos seus sábios
companheiros da vida santa. Ele é capaz de explicar o significado em detalhe. E
se fôssemos até ele e pedíssemos a explicação do significado disso.”
Então,os
bhikkhus foram até o venerável Ananda e o cumprimentaram. Quando a conversa
cortês e amigável havia terminado, eles
sentaram a um lado e contaram o que havia acontecido, adicionando: "Que o
venerável Ananda nos explique isso."
[O
Venerável Ananda respondeu:] “Amigos, é como se um homem que precisa de
madeira, procurasse madeira, perambulasse em busca de madeira, pensasse que a
madeira deveria ser procurada entre os galhos e as folhas de uma grande árvore
que possui madeira, depois de haver passado por cima da sua raiz e tronco. O
mesmo ocorre com vocês, veneráveis senhores, que pensam que eu deva ser
perguntado sobre o significado disso, depois de terem passado pelo Abençoado,
estando cara a cara com o Mestre. Pois, conhecer, o Abençoado conhece; ver, ele
vê; ele é visão, ele é conhecimento, ele é o Dhamma, ele é o sagrado; ele é o que diz, o que proclama, o que
elucida o significado, o que provê o imortal, o senhor do Dhamma, o Tathagata.
Aquele foi o momento em que vocês deveriam ter perguntado ao Abençoado o
significado. O que ele dissesse vocês
deveriam se lembrar.”
“Certamente,
amigo Ananda, conhecer, o Abençoado conhece; ver, ele vê; ele é visão … o
Tathagata. Aquele foi o momento em que deveríamos ter perguntado ao Abençoado o
significado. O que ele nos dissesse nós deveríamos nos lembrar. No entanto, o
venerável Ananda é elogiado pelo Mestre e estimado pelos seus sábios
companheiros da vida santa. O venerável Ananda é capaz de expor o significado,
em detalhe, desse resumo dito pelo Abençoado. Que o venerável Ananda possa
expor isso, sem que isso seja um problema.”
“Então,
amigos, ouçam e prestem muita atenção àquilo que eu vou dizer." -
"Sim, amigo," os bhikkhus responderam. O venerável Ananda disse o
seguinte:
“Amigos,
quando o Abençoado se levantou do seu assento e foi para a sua moradia depois
de expor um resumo sem explicar o seu significado em detalhe, isto é:
‘Bhikkhus, eu digo que o fim do mundo não pode ser conhecido, visto ou
alcançado viajando. No entanto, bhikkhus, eu também digo que sem alcançar o fim
do mundo não há como realizar o fim do sofrimento,’ eu entendo que o
significado em detalhe é o seguinte: Aquilo no mundo através do qual alguém
percebe o mundo, concebe o mundo – isso é chamado de mundo na Disciplina dos
Nobres. E o que, amigos, é aquilo no mundo através do qual alguém percebe o
mundo, concebe o mundo? O olho é aquilo no mundo através do qual alguém percebe
o mundo, concebe o mundo. [2] O ouvido ... O
nariz ... A língua ... O corpo ... A mente é aquilo no mundo através do qual
alguém percebe o mundo, concebe o mundo. Aquilo no mundo através do qual alguém
percebe o mundo, concebe o mundo – isso é chamado de mundo na Disciplina dos
Nobres.
“Amigos,
quando o Abençoado se levantou do seu assento e foi para a sua moradia depois
de expor um resumo sem explicar o seu significado em detalhe, isto é: ‘Bhikkhus, eu digo que o fim do mundo não
pode ser conhecido, visto ou alcançado viajando. No entanto, bhikkhus, eu
também digo que sem alcançar o fim do mundo não há como realizar o fim do
sofrimento,’ é assim como eu entendo o significado em detalhe. Agora, amigos,
se vocês quiserem, podem ir até o Abençoado perguntar-lhe qual o significado
disso. Exatamente aquilo que o Abençoado explicar é o que vocês deverão se
lembrar.”
Então, os
bhikkhus, tendo se alegrado e se deliciado com as palavras do venerável Ananda,
levantaram-se dos seus assentos e foram até o Abençoado. Após homenageá-lo,
eles sentaram a um lado e relataram ao Abençoado aquilo que havia ocorrido
depois que ele havia partido, adicionando o seguinte: “Então, venerável senhor,
fomos até o venerável Ananda e perguntamos a ele sobre o significado. O
venerável Ananda nos explicou o significado com estes termos, afirmações e
frases.”
“Ananda é
sábio, bhikkhus, Ananda possui muita sabedoria. Se vocês me tivessem perguntado
o significado, eu teria explicado do mesmo modo que Ananda explicou. Esse é o
significado e é assim como vocês deverão se lembrar.”
Notas:
[1] Veja também o SN II.26. [Retorna]
[2] Com relação às seis bases dos sentidos como “o mundo” sob a perspectiva
da desintegração, veja o SN XXXV.82. Neste caso as
bases são chamadas de mundo porque elas são as condições para que alguém possa
perceber e conceber o mundo. Podemos conjecturar que as cinco bases físicas têm
proeminência na fabricação da percepção do mundo, sendo que a base da mente tem
um papel de destaque na concepção do mundo. Essa distinção não é, no entanto,
feita no texto. As seis bases dos sentidos são ao mesmo tempo parte do mundo
(“aquilo no mundo”) e o meio para a manifestação do mundo (“aquilo através do
qual”). O fim do mundo, que tem que ser
alcançado para dar um fim ao sofrimento, é Nibbana, que dentre outras coisas
recebe a descrição de cessação das seis bases dos sentidos. [Retorna]
Revisado: 4 Dezembro 2004
Copyright © 2000 - 2021, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flavio Maia: designer.