Samyutta Nikaya XLII.3
Yodhajiva Sutta
Guerreiros
Somente para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribuído para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuição ou uso.
De outra forma todos os direitos estão reservados.
Então, o
chefe tribal Yodhajiva, o Guerreiro, [1] foi
até o Abençoado e depois de cumprimentá-lo sentou a um lado e disse:
“Venerável
senhor, eu ouvi, dito pelos guerreiros de antigamente da linhagem dos mestres:
‘Quando um guerreiro é alguém que se esforça e se empenha na batalha, se outros
o matarem e acabarem com ele enquanto ele está se esforçando e se empenhando na
batalha, então, com a dissolução do corpo, depois da morte, ele renasce na
companhia dos devas que foram mortos em batalha.’ O que o Abençoado diz disso?”
“Já basta,
chefe tribal, deixe isso de lado! Não me pergunte isso!”
Uma segunda
vez e uma terceira vez o chefe tribal Yodhajiva disse: “Venerável senhor, eu
ouvi, dito pelos guerreiros de antigamente da linhagem dos mestres: ... O que o
Abençoado diz disso?”
“Com
certeza, chefe tribal, eu não estou conseguindo persuadi-lo quando digo, ‘Já
basta, chefe tribal, deixe isso de lado! Não me pergunte isso!’ Então, eu lhe
responderei. Quando, chefe tribal, um guerreiro é alguém que se esforça e se
empenha na batalha, a mente dele já está baixa, depravada, desencaminhada
devido ao pensamento: ‘Que esses seres sejam mortos, massacrados, aniquilados,
destruídos ou exterminados.’ Se outros então o matarem e acabarem com ele
enquanto ele estiver se esforçando e se empenhando na batalha, então, com a
dissolução do corpo, depois da morte, ele renasce no ‘inferno dos que foram
mortos em batalha’ [2] Mas se ele tiver uma
idéia como esta: ‘Quando um guerreiro é alguém que se esforça e se empenha na
batalha, se outros o matarem e acabarem com ele enquanto ele está se esforçando
e se empenhando na batalha, então, com a dissolução do corpo, depois da morte,
ele renasce na companhia dos devas que foram mortos em batalha’ – isso é um entendimento
incorreto da parte dele. Para uma pessoa com o entendimento incorreto, eu digo,
há um entre dois possíveis destinos: o inferno ou o reino animal.”
Quando isso
foi dito o chefe tribal Yodhajiva clamou e se debulhou em prantos. [O Abençoado
disse:] “Pois é, não consegui persuadi-lo quando disse, ‘Já basta, chefe
tribal, deixe isso de lado! Não me pergunte isso!’”
“Não estou
chorando, venerável senhor, pelo que o Abençoado me disse, mas porque fui
enganado, trapaceado e ludibriado durante muito tempo pelos guerreiros de
antigamente da linhagem dos mestres que disseram: ‘Quando um guerreiro é alguém
que se esforça e se empenha na batalha, se outros o matarem e acabarem com ele
enquanto ele está se esforçando e se empenhando na batalha, então, com a
dissolução do corpo, depois da morte, ele renasce na companhia dos devas que
foram mortos em batalha.’
“Magnífico,
Venerável senhor! Magnífico, Venerável senhor! O Abençoado esclareceu o Dhamma de
várias formas, como se tivesse colocado em pé o que estava de cabeça para
baixo, revelasse o que estava escondido, mostrasse o caminho para alguém que
estivesse perdido ou segurasse uma lâmpada no escuro para aqueles que possuem
visão pudessem ver as formas. Nós buscamos refúgio no Abençoado, no Dhamma e na
Sangha dos bhikkhus. Que o Abençoado nos aceite como discípulo leigo que nele
buscou refúgio para o resto da vida.”
Notas:
[1] O comentário explica o significado como alguém que vive da guerra,
que pode ser um mercenário ou um soldado por profissão. [Retorna]
[2] O comentário informa que este não é um inferno em separado, mas uma
seção de Avici, o grande inferno, onde renascem
os seres mortos em batalha. [Retorna]
Revisado: 4 Dezembro 2004
Copyright © 2000 - 2021, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flavio Maia: designer.