Majjhima Nikaya 73
Mahavacchagotta Sutta
O Grande Discurso para Vacchagotta
Somente para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribuído para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuição ou uso.
De outra forma todos os direitos estão reservados.
1. Assim
ouvi. Em certa ocasião, o Abençoado estava em Rajagaha, no Bambual, no
Santuário dos Esquilos.
2. Então, o
errante Vacchagotta foi até o Abençoado e ambos se cumprimentaram. Quando a
conversa amigável e cortês havia terminado, ele sentou a um lado e disse para o
Abençoado:
3. “Já faz
muito tempo que tenho conversado com o Mestre Gotama. Seria bom se o Mestre
Gotama me ensinasse de forma resumida o benéfico e o prejudicial.”
“Eu posso
ensinar-lhe o benéfico e o prejudicial de forma resumida, Vaccha, e posso ensinar-lhe
o benéfico e o prejudicial em detalhe. Todavia, eu vou ensinar o benéfico e o
prejudicial de forma resumida. Ouça e preste muita atenção àquilo que eu
vou dizer.” – “Sim, venerável senhor,” ele respondeu. O Abençoado disse o seguinte:
4. “Vaccha,
o desejo é prejudicial, o não-desejo é benéfico; a raiva é prejudicial, a
não-raiva é benéfica; a delusão é prejudicial, a não-delusão é benéfica. Deste
modo, três coisas são prejudiciais e as outras três são benéficas.
5. “Matar
seres vivos é prejudicial, abster-se de matar seres vivos é benéfico; tomar
aquilo que não é dado é prejudicial, abster-se de tomar aquilo que não é dado é
benéfico; a conduta imprópria em relação aos prazeres sensuais é prejudicial,
abster-se da conduta imprópria em relação aos prazeres sensuais é benéfico; a
linguagem mentirosa é prejudicial, abster-se da linguagem mentirosa é benéfico;
a linguagem maliciosa é prejudicial, abster-se da linguagem maliciosa é
benéfico; a linguagem grosseira é prejudicial, abster-se da linguagem grosseira
é benéfico; a linguagem frívola é prejudicial, abster-se da linguagem frívola é
benéfico; a cobiça é prejudicial, a não-cobiça é benéfica; a má vontade é
prejudicial, a não-má vontade é benéfica; o entendimento incorreto é
prejudicial, o entendimento correto é benéfico. Dessa forma, dez coisas são
prejudiciais e as outras dez são benéficas.
6. “Quando
um bhikkhu abandonou o desejo, cortou-o pela raiz, fez como um tronco de
palmeira, eliminando-o de tal forma que não estará mais sujeito a um futuro
surgimento, então aquele bhikkhu é um arahant com as impurezas destruídas,
aquele que viveu a vida santa, fez o que devia ser feito, depôs o fardo,
alcançou o verdadeiro objetivo, destruiu os grilhões da existência e está
completamente libertado através do conhecimento supremo.”
7. “Além do
Mestre Gotama, há algum outro bhikkhu, discípulo do Mestre Gotama que,
realizando por si mesmo através do conhecimento direto aqui e agora, entrou e permaneceu
na libertação da mente e libertação através da sabedoria que são imaculadas com a
destruição de todas as impurezas?” [1]
“Não há apenas cem bhikkus, Vaccha, ou duzentos, trezentos, quatrocentos
ou quinhentos, mas muitos mais, meus discípulos que, realizando por si mesmos
através do conhecimento direto aqui e agora, entraram e permanecem na
libertação da mente e libertação através da sabedoria que são imaculadas com a
destruição de todas as impurezas."
8. “Além do
Mestre Gotama, há alguma outra bhikkhuni, discípulo do Mestre Gotama que,
realizando por si mesma através do conhecimento direto aqui e agora, entrou e
permaneceu na libertação da mente e libertação através da sabedoria que são
imaculadas com a destruição de todas as impurezas?”
“Não há
apenas cem bhikkhunis ... quinhentas, mas muitas mais, minhas discípulos, que
realizando por si mesmas através do conhecimento direto aqui e agora entraram e
permanecem na libertação da mente e libertação através da sabedoria que são
imaculadas com a destruição de todas as impurezas.”
9. “Além do Mestre Gotama, dos bhikkhus e das bhikkhunis, há algum
leigo vestido de branco, discípulo do Mestre Gotama, que vive uma vida
celibatária que, com a destruição dos cinco primeiros grilhões, irá renascer
espontaneamente [nas Moradas Puras] para lá realizar o parinibbana sem nunca
mais retornar daquele mundo?” [2]
“Não há apenas cem leigos vestidos de branco ... quinhentos, mas muitos mais, meus
discípulos, que vivem uma vida celibatária que, com a
destruição dos cinco primeiros grilhões, irão renascer espontaneamente [nas
Moradas Puras] para lá realizar o parinibbana sem nunca mais retornar daquele
mundo.”
10. “Além
do Mestre Gotama, dos bhikkhus e das bhikkhunis, e dos discípulos leigos
vestidos de branco que vivem em celibato, há algum leigo vestido de branco, discípulo do Mestre
Gotama, que desfruta dos prazeres sensuais, que cumpre as
suas instruções, responde favoravelmente aos seus conselhos, que superou a
dúvida, se libertou da perplexidade, conquistou a intrepidez e se tornou
independente dos outros na Revelação do Mestre?” [3]
“Não há apenas cem leigos vestidos de branco ... quinhentos, mas muitos mais, meus
discípulos, que desfrutam
dos prazeres sensuais, que cumprem as minhas instruções, respondem
favoravelmente aos meus conselhos, que superaram a dúvida, se libertaram da
perplexidade, conquistaram a intrepidez e se tornaram independentes dos outros
na Revelação do Mestre.”
11. “Além
do Mestre Gotama, dos bhikkhus e das bhikkhunis, e dos discípulos leigos
vestidos de branco, tanto aqueles que vivem em celibato como aqueles que
desfrutam dos prazeres sensuais, há alguma leiga vestida de branco, discípula do Mestre Gotama,
que vive uma vida celibatária que, com a destruição dos cinco
primeiros grilhões, irá renascer espontaneamente [nas Moradas Puras] para lá
realizar o parinibbana sem nunca mais retornar daquele mundo?”
“Não há
apenas cem leigas vestidas de
branco ... quinhentas, mas muitas mais, minhas discípulas, vivendo uma vida celibatária que, com a destruição dos cinco primeiros
grilhões, irão renascer espontaneamente [nas Moradas Puras] para lá realizar o
parinibbana sem nunca mais retornar daquele mundo.”
12. “Além
do Mestre Gotama, dos bhikkhus e das bhikkhunis, e dos discípulos leigos
vestidos de branco, tanto aqueles que vivem em celibato como aqueles que
desfrutam dos prazeres sensuais, e das discípulas leigas vestidas de branco que vivem em
celibato, há alguma leiga vestida de branco, discípula do Mestre Gotama, que
desfruta dos prazeres sensuais, que cumpre as suas instruções, que responde
favoravelmente aos seus conselhos, que superou a dúvida, se libertou da
perplexidade, conquistou a intrepidez e se tornou independente dos outros na
Revelação do Mestre?”
“Não há
apenas cem leigas vestidas de
branco ... quinhentas, mas muitas mais, minhas discípulas, desfrutando dos prazeres sensuais, que cumprem as minhas instruções,
respondem favoravelmente aos meus conselhos, que superaram a dúvida, se libertaram
da perplexidade, conquistaram a intrepidez e se tornaram independentes dos
outros na Revelação do Mestre."
13. “Mestre Gotama, se só o Mestre Gotama fosse realizado neste Dhamma, mas nenhum bhikkhu fosse realizado, então esta vida santa seria deficiente nesse aspecto; mas como o Mestre Gotama e os bhikkhus são realizados neste Dhamma, esta vida santa é dessa forma completa nesse aspecto. Se só o Mestre Gotama e os bhikkhus fossem realizados neste Dhamma, mas nenhuma bhikkhuni fosse realizada, então esta vida santa seria deficiente nesse aspecto; mas como o Mestre Gotama, os bhikkhus e as bhikkhunis são realizados neste Dhamma, esta vida santa é dessa forma completa nesse aspecto. Se só o Mestre Gotama, os bhikkhus e as bhikkhunis fossem realizados neste Dhamma, mas nenhum discípulo leigo vestido de branco vivendo uma vida celibatária fosse realizado, então esta vida santa seria deficiente nesse aspecto; mas como o Mestre Gotama, os bhikkhus e as bhikkhunis, e os discípulos leigos vestidos de branco que vivem uma vida celibatária são realizados neste Dhamma, esta vida santa é dessa forma completa nesse aspecto. Se só o Mestre Gotama, os bhikkhus e as bhikkhunis, e os discípulos leigos vestidos de branco que vivem uma vida celibatária, fossem realizados neste Dhamma, mas nenhum discípulo leigo vestido de branco que desfruta dos prazeres sensuais fosse realizado, então esta vida santa seria deficiente nesse aspecto; mas como o Mestre Gotama, os bhikkhus e as bhikkhunis, e ambos discípulos leigos vestidos de branco que vivem uma vida celibatária e que desfrutam dos prazeres sensuais são realizados neste Dhamma, esta vida santa é dessa forma completa nesse aspecto. Se só o Mestre Gotama, os bhikkhus e as bhikkhunis, e ambos discípulos leigos vestidos de branco que vivem uma vida celibatária e que desfrutam dos prazeres sensuais fossem realizados neste Dhamma, mas nenhuma discípula leiga vestida de branco que vive uma vida celibatária fosse realizada, então esta vida santa seria deficiente nesse aspecto; mas como o Mestre Gotama, os bhikkhus e as bhikkhunis, ambos discípulos leigos vestidos de branco que vivem uma vida celibatária e que desfrutam dos prazeres sensuais, e as discípulas leigas vestidas de branco que vivem uma vida celibatária são realizadas neste Dhamma, esta vida santa é dessa forma completa nesse aspecto. Se só o Mestre Gotama, os bhikkhus e as bhikkhunis, e ambos discípulos leigos vestidos de branco que vivem uma vida celibatária e que desfrutam dos prazeres sensuais e as discípulas leigas vestidas de branco que vivem uma vida celibatária fossem realizadas neste Dhamma, mas nenhuma discípula leiga vestida de branco que desfruta dos prazeres sensuais fosse realizada, então esta vida santa seria deficiente nesse aspecto; mas como o Mestre Gotama, os bhikkhus e as bhikkhunis, ambos discípulos leigos vestidos de branco que vivem uma vida celibatária e que desfrutam dos prazeres sensuais, e ambas discípulas leigas vestidas de branco que vivem uma vida celibatária e que desfrutam dos prazeres sensuais são realizadas neste Dhamma, esta vida santa é dessa forma completa nesse aspecto.
14. “Assim como
o rio Gânges decliva, tende e se inclina na direção do oceano, da mesma forma a
assembléia do Mestre Gotama, com aqueles que seguiram a vida santa e os chefes
de família, decliva, tende e se inclina na direção de Nibbana.
15. “Magnífico,
Mestre Gotama! Magnífico, Mestre Gotama! Mestre Gotama esclareceu o Dhamma de
várias formas, como se tivesse colocado em pé o que estava de cabeça para
baixo, revelasse o que estava escondido, mostrasse o caminho para alguém que estivesse
perdido, ou segurasse uma lâmpada no escuro para aqueles que possuem visão
pudessem ver as formas. Eu busco refúgio no Mestre Gotama, no Dhamma e na
Sangha dos bhikkhus. Eu receberia a admissão na vida santa sob o Abençoado e a
admissão completa.”
16.
“Vaccha, aquele que anteriormente tiver pertencido a uma outra seita e quiser ser admitido na vida
santa e ter a admissão completa neste Dhamma e Disciplina terá um período de
noviciado de quatro meses. Ao final dos quatro meses, se os bhikkhus estiverem
satisfeitos com ele, eles darão a ele a admissão na vida santa e também a
admissão completa como bhikkhu. Porém, eu reconheço diferenças entre indivíduos
neste assunto.”
“Venerável senhor, se aqueles que anteriormente pertenceram
a uma outra seita e querem a admissão na vida santa e a admissão completa nesse Dhamma e Disciplina vivem como noviços
durante quatro meses e ao final dos quatro meses os bhikkhus que estiverem
satisfeitos darão a ele a admissão na vida santa e também a admissão completa como
bhikkhu, eu viverei como noviço durante quatro anos. Ao final dos quatro anos,
se os bhikkhus estiverem satisfeitos,
que me dêem a admissão na vida santa e a admissão completa como bhikkhu.”
17. Então,
o errante Vacchagotta
recebeu a admissão na vida santa sob o Abençoado e a admissão completa como
bhikkhu. Não muito
tempo depois da sua admissão completa, quinze dias depois da sua admissão completa, o venerável Vacchagotta
foi até o Abençoado e depois de cumprimentá-lo sentou a um lado e disse para o Abençoado:
“Venerável senhor, eu alcancei aquilo que pode ser alcançado através do
conhecimento por um discípulo no treinamento superior, através do conhecimento
verdadeiro de um discípulo no treinamento superior. Que o Abençoado me ensine
mais o Dhamma.” [4]
18. “Neste caso, Vaccha, desenvolva muito bem duas coisas: tranqüilidade
e insight. Quando essas duas coisas
estiverem bem desenvolvidas, elas conduzirão à penetração de muitos elementos.
19. “No
grau que você desejar: ‘Que eu possa exercer os vários tipos de poderes supra-humanos:
sendo um, que eu me torne vários; sendo vários, que eu me torne um; que eu
apareça e desapareça; que eu cruze uma parede sem nenhum problema, cruze um
cercado, uma montanha, como se cruzasse o espaço; que eu mergulhe e saia da
terra como se fosse água; caminhe sobre a água sem afundar, como se fosse
terra; sentado de pernas cruzadas, que eu cruze o espaço como se fosse um
pássaro; que eu toque com a minha mão e acaricie a lua e o sol tão forte e poderoso;
que eu exerça poderes corporais até mesmo nos distantes mundos de Brahma,’ –
você será capaz de experimentar qualquer um desses aspectos, havendo uma base
adequada. [5]
20. “No grau que você desejar:
‘Que eu, com o elemento do ouvido divino, que é purificado e sobrepuja o
humano, ouça tanto os sons divinos como os humanos, aqueles que estão distantes
bem como os que estão próximos,’- você será capaz de experimentar qualquer um
desses aspectos, havendo uma base adequada.
21. “No
grau que você que você desejar: ‘Que eu compreenda as mentes de outros seres,
de outras pessoas, abarcando-as com a minha própria mente. Que eu compreenda
uma mente afetada pelo desejo como afetada pelo desejo e uma mente não afetada
pelo desejo como não afetada pelo desejo; Que eu compreenda uma mente afetada
pela raiva como afetada pela raiva e uma mente não afetada pela raiva como não
afetada pela raiva; Que eu compreenda uma mente afetada pela delusão como
afetada pela delusão e uma mente não afetada pela delusão como não afetada pela
delusão; Que eu compreenda uma mente contraída como contraída e uma mente
distraída como distraída; Que eu compreenda uma mente transcendente como
transcendente e uma mente não transcendente como não transcendente; Que eu
compreenda uma mente superável como superável e uma mente não superável como
não superável; Que eu compreenda uma mente concentrada como concentrada e uma
mente não concentrada como não concentrada; Que eu compreenda uma mente libertada
como libertada e uma mente não libertada como não libertada,’ - você será capaz
de experimentar qualquer um desses aspectos, havendo uma base adequada.
22. “No
grau que você que você desejar: ‘Que eu me recorde das minhas muitas vidas
passadas, isto é, um nascimento, dois nascimentos ... (igual ao MN 51.24) ...Assim eu me recordei das minhas muitas
vidas passadas nos seus modos e detalhes,’ - você será capaz de experimentar
qualquer um desses aspectos, havendo uma base adequada
23. “No
grau que você que você desejar: ‘Que eu, por meio do olho divino, que é
purificado e sobrepuja o humano, veja seres falecendo e renascendo, inferiores
e superiores, bonitos e feios, afortunados e desafortunados... (igual ao MN 51.25) ... Que eu compreenda como os seres
prosseguem de acordo com as suas ações’ - você será capaz de experimentar
qualquer um desses aspectos, havendo uma base adequada.
24. “No
grau que você que você desejar: ‘Que eu, realizando por mim mesmo através do
conhecimento direto, aqui e agora, entre e permaneça na libertação da mente e
libertação através da sabedoria que são imaculadas com a destruição de todas as
impurezas’ - você será capaz de experimentar qualquer um desses aspectos,
havendo uma base adequada.
25. Então,
o venerável Vacchagotta, tendo ficado contente e satisfeito com as palavras do
Abençoado, levantou-se do seu assento e depois de homenagear o Abençoado,
mantendo-o à sua direita, partiu.
26. Depois de não muito tempo, permanecendo só, isolado, diligente, ardente e decidido, ele alcançou e permaneceu no objetivo supremo da vida santa pelo qual membros de um clã deixam a vida em família pela vida santa, tendo conhecido e realizado por si mesmo no aqui e agora. Ele soube: “O nascimento foi destruído, a vida santa foi vivida, o que deveria ser feito foi feito, não há mais vir a ser a nenhum estado.” E assim o venerável Vacchagotta tornou-se mais um dos arahants.
27. Agora,
naquela ocasião inúmeros bhikkhus estavam indo ver o Abençoado. O venerável
Vacchagotta os viu vindo à distância. Ao vê-los ele foi até eles e perguntou:
“Onde os veneráveis estão indo?”
“Nós
estamos indo ver o Abençoado, amigo.”
“Nesse
caso, possam os veneráveis homenagear em meu nome com as suas cabeças aos pés
do Abençoado dizendo: ‘Venerável senhor, o bhikkhu Vacchagotta presta uma
homenagem com a cabeça dele aos pés do Abençoado.’ Então digam: ‘O Abençoado
tem sido venerado por mim, o Sublime tem sido venerado por mim.’” [6]
“Sim, amigo,” aqueles bhikkhus responderam. Então eles foram até o
Abençoado e depois de cumprimentá-lo, sentaram a um lado e disseram para o
Abençoado: “Venerável senhor, o venerável Vacchagotta presta uma homenagem com
a cabeça dele aos pés do Abençoado, e ele diz: ‘O Abençoado tem sido venerado
por mim, o Sublime tem sido venerado por mim.’”
28.
“Bhikkhus, tendo abrangido a mente dele com a minha mente, eu já sabia do
bhikkhu Vacchagotta: ‘O bhikkhu Vacchagotta realizou os três conhecimentos
verdadeiros e tem grande poder e força supra-humanos.’ E as divindades também
me disseram isso: “O bhikkhu Vacchagotta realizou os três conhecimentos
verdadeiros e tem grande poder e força supra-humanos.’”
Isso foi o que disse o Abençoado. Os bhikkhus ficaram satisfeitos
e contentes com as palavras do Abençoado.
Notas:
[1] Esta pergunta e a
seguinte se referem ao estado de arahant que (de acordo com MA) Vacchagotta pensava
ser uma prerrogativa exclusiva do Buda. [Retorna]
[2] Esta questão se refere ao que não
retorna. Muito embora, aquele que não retorna possa permanecer na vida laica,
ele necessariamente observa o celibato porque ele destruiu o grilhão do desejo
sensual. [Retorna]
[3] Esta questão se refere ao que entrou
na correnteza e ao que retorna uma vez, que ainda desfrutarão dos prazeres
sensuais se permanecerem na vida laica. [Retorna]
[4] MA: Ele havia alcançado o fruto do que não
retorna e veio perguntar o Buda sobre a prática de insight para alcançar o
caminho do estado de arahant. No entanto, o Buda viu que ele tinha as condições
necessárias para os seis conhecimentos diretos. Dessa forma ele lhe ensinou a
tranqüilidade para produzir os cinco conhecimentos diretos mundanos e o insight
para o estado de arahant. [Retorna]
[5] A base adequada (ayatana) é o
quarto jhana para os cinco conhecimentos diretos e o insight para o estado de
arahant. [Retorna]
[6] Paricinno me Bhagava, paricinno me
Sugato. Essa é uma forma indireta para informar o Buda da sua realização do
estado de arahant. Os bhikkhus não entenderam isso e por isso o Buda interpreta
o significado para eles. [Retorna]
Revisado: 20 Fevereiro 2008
Copyright © 2000 - 2021, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flavio Maia: designer.