Majjhima Nikaya 149
Mahasalayatanika Sutta
O Grande Discurso das Seis Bases
Somente para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribuído para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuição ou uso.
De outra forma todos os direitos estão reservados.
Este sutta também está disponível em áudio, clique para Ouvir
1. Assim ouvi. Em certa ocasião o Abençoado estava em Savatthi, no Bosque de Jeta, no Parque de Anathapindika. Lá ele se dirigiu aos monges desta forma: “Bhikkhus.” – “Venerável Senhor,” eles responderam. O Abençoado disse o seguinte:
2. “Bhikkhus, eu ensinarei para vocês o grande discurso das seis bases. Ouçam e prestem muita atenção ao que vou dizer.” – “Sim, venerável senhor,” os bhikkhus responderam. O Abençoado disse o seguinte:
3. “Bhikkhus, quando alguém não compreende e não vê o olho como na verdade ele é, [1] quando alguém não compreende e não vê as formas como na verdade elas são, quando alguém não compreende e não vê a consciência no olho como na verdade ela é, quando alguém não compreende e não vê o contato no olho como na verdade ele é, quando alguém não compreende e não vê como na verdade é a sensação sentida como prazerosa, ou dolorosa, ou nem prazerosa, nem dolorosa, que surge tendo o contato no olho como condição, então ele está em chamas pela cobiça pelo olho, pelas formas, pela consciência no olho, pelo contato no olho, pela sensação sentida como prazerosa, ou dolorosa, ou nem prazerosa, nem dolorosa, que surge tendo o contato no olho como condição.
“Para ele – apaixonado, agrilhoado, confuso, sem permanecer focado nas suas desvantagens – os cinco agregados influenciados pelo apego estão direcionados a uma acumulação no futuro. [2] O desejo – que conduz a uma renovada existência, acompanhado pela cobiça e pelo prazer, buscando o prazer aqui e ali – aumenta nele. As suas perturbações corporais e mentais aumentam. Os seus tormentos corporais e mentais aumentam. As suas febres corporais e mentais aumentam. Ele experimenta ambos a dor corporal e a mental.
4-8. “Quando alguém não compreende e não vê o ouvido como na verdade ele é ... Quando alguém não compreende e não vê o nariz como na verdade ele é ... Quando alguém não compreende e não vê a língua como na verdade ela é ... Quando alguém não compreende e não vê o corpo como na verdade ele é ... Quando alguém não compreende e não vê a mente como na verdade ela é ... ele experimenta ambos a dor corporal e a mental.
9. “Bhikkhus, quando alguém compreende e vê o olho como na verdade ele é, [3] quando alguém compreende e vê as formas como na verdade elas são, quando alguém compreende e vê a consciência no olho como na verdade ela é, quando alguém compreende e vê o contato no olho como na verdade ele é, quando alguém compreende e vê como na verdade é a sensação sentida como prazerosa, ou dolorosa, ou nem prazerosa, nem dolorosa, que surge tendo o contato no olho como condição, então ele não está em chamas pela cobiça pelo olho, pelas formas, pela consciência no olho, pelo contato no olho, pela sensação sentida como prazerosa, ou dolorosa, ou nem prazerosa, nem dolorosa, que surge tendo o contato no olho como condição.
“Para ele – sem estar apaixonado, sem estar agrilhoado, sem estar confuso, permanecendo focado nas suas desvantagens – os cinco agregados influenciados pelo apego não estão direcionados a uma acumulação no futuro. O desejo – que conduz a uma renovada existência, acompanhado pela cobiça e pelo prazer, buscando o prazer aqui e ali – é abandonado. As suas perturbações corporais e mentais são abandonadas. Os seus tormentos corporais e mentais são abandonados. As suas febres corporais e mentais são abandonadas. Ele experimenta ambos o prazer corporal e o mental.
10. “O entendimento de alguém assim é o entendimento correto. O seu pensamento é o pensamento correto, o seu esforço é o esforço correto, a sua atenção plena é a atenção plena correta, a sua concentração é a concentração correta. Mas a sua ação corporal, a sua ação verbal e o seu modo de vida já foram bem purificados antes. [4] Assim, este Nobre Caminho Óctuplo é realizado por ele através do desenvolvimento. Ao desenvolver este Nobre Caminho Óctuplo, os quatro fundamentos da atenção plena também são realizados por ele através do seu desenvolvimento; os quatro tipos de esforço correto também são realizados por ele através do desenvolvimento; as quatro bases do poder espiritual também são realizadas por ele através do desenvolvimento; as cinco faculdades também são realizadas por ele através do desenvolvimento; os cinco poderes também são realizados por ele através do desenvolvimento; os sete fatores da iluminação também são realizados por ele através do desenvolvimento. Essas duas coisas – tranqüilidade e insight – ocorrem juntas, emparelhadas em igualdade. [5] Ele compreende por completo através do conhecimento direto aquelas coisas que devem ser compreendidas por completo através do conhecimento direto. Ele abandona através do conhecimento direto aquelas coisas que devem ser abandonadas através do conhecimento direto. Ele desenvolve através do conhecimento direto aquelas coisas que devem ser desenvolvidas através do conhecimento direto. Ele realiza através do conhecimento direto aquelas coisas que devem ser realizadas através do conhecimento direto.[6]
11. “E quais são as coisas que devem ser compreendidas através do conhecimento direto? A resposta a isso é: os cinco agregados influenciados pelo apego, isto é, o agregado da forma material influenciado pelo apego, o agregado da sensação influenciado pelo apego, o agregado da percepção influenciado pelo apego, o agregado das formações influenciado pelo apego, o agregado da consciência influenciado pelo apego. Essas são as coisas que devem ser compreendidas através do conhecimento direto.
“E quais são as coisas que devem ser abandonadas através do conhecimento direto? Ignorância e desejo por ser/existir. Essas são as coisas que devem ser abandonadas através do conhecimento direto.
“E quais são as coisas que devem ser desenvolvidas através do conhecimento direto? Tranqüilidade e insight.[7] Essas são as coisas que devem ser desenvolvidas através do conhecimento direto.
“E quais são as coisas que devem ser realizadas através do conhecimento direto? O verdadeiro conhecimento e libertação.[8] Essas são as coisas que devem ser realizadas através do conhecimento direto.
12-14. “Quando alguém compreende e vê o ouvido como na verdade ele é ... Essas são as coisas que devem ser realizadas através do conhecimento direto.[9]
15-17. “Quando alguém compreende e vê o nariz como na verdade ele é ... Essas são as coisas que devem ser realizadas através do conhecimento direto.
18-20. “Quando alguém compreende e vê a língua como na verdade ela é ... Essas são as coisas que devem ser realizadas através do conhecimento direto.
21-23. “Quando alguém compreende e vê o corpo como na verdade ele é ... Essas são as coisas que devem ser realizadas através do conhecimento direto.
24-26. “Quando alguém compreende e vê a mente como na verdade ela é ... Essas são as coisas que devem ser realizadas através do conhecimento direto.”
Isso foi o
que disse o Abençoado. Os bhikkhus ficaram satisfeitos e contentes com as
palavras do Abençoado.
Notas:
[1] MA: Quando alguém não compreende e não vê o olho através da
compreensão gerada pelo insight e da compreensão gerada pelo caminho supramundano.
[Retorna]
[2] Isto é, o desejo que surge e se estabelece no olho, nas formas,
etc., se agarra a eles através do apego, e isso resulta em uma acumulação de
kamma que tende a gerar um novo conjunto de cinco agregados na existência
seguinte. [Retorna]
[3] Quando alguém compreende e vê o olho através da compreensão
gerada pelo insight e da compreensão gerada pelo caminho supramundano. [Retorna]
[4] Os oito fatores do caminho mencionados parecem fazer parte da porção
preliminar ou mundana do caminho. MT os identifica com os fatores possuídos por
uma pessoa no nível mais alto do desenvolvimento de insight,
imediatamente antes do surgimento do caminho supramundano. Neste estágio,
apenas os cinco primeiros fatores do caminho estão ativos, sendo que os três
fatores do grupo da virtude já foram purificados antes de se empenhar na
meditação de insight. Mas quando o caminho supramundano surge, todos os oito
fatores ocorrem de forma simultânea, e os três fatores do grupo da virtude
exercem a função de erradicantes das contaminações responsáveis pelas
transgressões através da linguagem, ação e modo de vida. [Retorna]
[5] MA diz que isto
se refere ao surgimento simultâneo da tranqüilidade e insight no caminho
supramundano. O primeiro está presente sob a concentração correta e o último
sob o entendimento correto. [Retorna]
[6] Essas são as quatro funções exercidas pelo caminho supramundano: completa
compreensão da verdade do sofrimento, abandono da causa do sofrimento,
realização da cessação do sofrimento e desenvolvimento do caminho que conduz ao
fim do sofrimento. [Retorna]
[7] Aqui tranqüilidade e insight representam todo o Nobre Caminho
Óctuplo. [Retorna]
[8] MA identifica “verdadeiro conhecimento” com o conhecimento do
caminho do arahant, “libertação”, com o fruto do estado de arahant. Neste sutta
isso está no lugar em geral reservado para Nibbana, a verdadeira cessação do
sofrimento. [Retorna]
[9] Este trecho e cada um dos trechos a seguir repetem todo o texto dos
versos 9-11, sendo que a única mudança está na faculdade do sentido e objeto. [Retorna]
Revisado: 20 Fevereiro 2008
Copyright © 2000 - 2021, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flavio Maia: designer.