Digha Nikaya 10
Subha Sutta
Subha
Somente para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribuído para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuição ou uso.
De outra forma todos os direitos estão reservados.
1.1. Assim
ouvi. Em certa ocasião, o Venerável Ananda estava em Savatthi no Bosque de Jeta, no Parque de
Anathapindika, não muito tempo depois do parinibbana do Abençoado. Agora, naquela ocasião, Subha, o filho de Todeyya, estava em Savathi
para tratar de negócios.
1.2. Então,
Subha disse para um certo jovem: “Rapaz, vá até onde está o Venerável Ananda e
pergunte se ele está livre de enfermidades e aflições, se ele está com saúde,
forte e vivendo com conforto, dizendo: ‘Seria bom, venerável senhor, se o
Venerável Ananda fosse até a residência de Subha, o filho de Todeyya, por
compaixão’.”
1.3 “Muito
bem, senhor,” respondeu o rapaz. Então, ele foi até o Venerável Ananda e ambos
se cumprimentaram. Quando a conversa cortês e amigável havia terminado, ele
sentou a um lado e relatou a sua mensagem.
1.4. O
Venerável Ananda respondeu: “Agora não é o momento apropriado, meu jovem, pois
hoje eu tomei alguns medicamentos. Talvez seja possível ir amanhã, quando o
momento e a ocasião forem apropriados.” E o rapaz levantou do seu assento e foi
até onde estava Subha e relatou o que havia acontecido, adicionando: “Minha
missão foi cumprida, o Venerável Ananda provavelmente poderá vir amanhã.”
1.5. E de
fato, ao amanhecer o Venerável Ananda se vestiu e tomando a tigela e o manto
externo e acompanhado pelo Venerável Cetaka foi até a moradia de Subha e sentou
num assento que havia sido preparado. Então, Subha foi até o Venerável Ananda e
depois de cumprimentá-lo sentou a um lado e disse: “O Venerável Ananda foi
durante muito tempo o acompanhante do Venerável Gotama, estando sempre próximo
a ele e em sua companhia. Você, Venerável Ananda, sabe quais são as coisas que
o Venerável Gotama elogiava e com as quais ele instruía, estimulava, motivava e
encorajava as pessoas. Quais, Venerável Ananda, eram essas coisas?”
1.6.
“Subha, as coisas que o Abençoado elogiava e com as quais ele instruía,
estimulava, motivava e encorajava as pessoas são agrupadas em três divisões. Quais
três? A divisão da nobre virtude, a divisão da nobre concentração e a divisão
da nobre sabedoria. Essas são as três divisões das coisas que o Abençoado
elogiava e com as quais ele instruía, estimulava, motivava e encorajava as
pessoas.”
“Muito bem,
Venerável Ananda, qual é a divisão da nobre virtude que o Venerável Gotama
elogiava e com a qual ele instruía, estimulava, motivava e encorajava as
pessoas?”
1.7-29.
“Jovem senhor, um Tathagata surge no mundo, um arahant, perfeitamente
iluminado, consumado no verdadeiro conhecimento e conduta, bem-aventurado,
conhecedor dos mundos, um líder insuperável de pessoas preparadas para serem
treinadas, mestre de devas e humanos, desperto, sublime. Ele declara - tendo
realizado por si próprio com o conhecimento direto - este mundo com os seus
devas, maras e brahmas, esta população com seus contemplativos e
brâmanes, seus príncipes e povo. Ele ensina o Dhamma, com o significado e
fraseado corretos, que é admirável no início, admirável no meio, admirável no
final; e ele revela uma vida santa que é completamente perfeita e imaculada. Um
discípulo segue a vida santa e pratica a virtude, etc. (DN
2, versos 41-63). Assim, um bhikkhu é consumado em virtude.
1.30. “Essa
é a divisão da nobre virtude que o Abençoado elogiava ... Mas ainda há mais
para ser feito.”
“É maravilhoso, Venerável Ananda, é admirável! Essa divisão da
nobre virtude é perfeitamente realizada, ela não permanece incompleta. E eu não
vejo essa nobre virtude sendo realizada dessa forma por nenhum outro
contemplativo ou Brâmane das outras escolas. E se qualquer um deles encontrasse
essa perfeição dentro de si mesmos, eles ficariam tão satisfeitos que diriam:
‘Nós fizemos o suficiente! O objetivo do nosso ascetismo foi alcançado! Não há
mais nada para ser feito!’ E no entanto, o Venerável Ananda afirma que ainda há
mais para ser feito!”
[Fim da
primeira recitação]
2.1
“Venerável Ananda, qual é a divisão da nobre concentração que o Venerável
Gotama elogiava e com a qual ele instruía, estimulava, motivava e encorajava as
pessoas?”
2.2-18.
“Como um bhikkhu guarda as portas das faculdades dos sentidos? Ele protege as
portas das faculdades dos sentidos e alcança os quatro jhanas. (DN 2, versos 64-82) Isso ele alcança através da
concentração.
2.19. “Essa
é a divisão da nobre concentração que o Abençoado elogiava ... Mas ainda há
mais para ser feito.”
“É maravilhoso, Venerável Ananda, é admirável! Essa
divisão da nobre concentração é perfeitamente realizada, ela não permanece
incompleta. E eu não vejo essa nobre concentração sendo realizada dessa forma
por nenhum outro contemplativo ou Brâmane das outras escolas. E se qualquer um
deles encontrasse essa perfeição dentro de si mesmos, eles ficariam tão satisfeitos
que diriam: ‘Nós fizemos o suficiente! O objetivo do nosso ascetismo foi
alcançado! Não há mais nada para ser feito!’ E no entanto o Venerável Ananda
afirma que ainda há mais para ser feito!”
2.20.
“Venerável Ananda, qual é a divisão da nobre sabedoria que o Venerável Gotama
elogiava e com a qual ele instruía, estimulava, motivava e encorajava as
pessoas?”
2.21-22. “E
assim, com a sua mente concentrada ele realiza vários insights (DN 2, versos 83-84). Isso ele compreende através da
sabedoria.
2.23-36.
“Ele penetra as Quatro Nobres Verdades, o caminho que conduz à cessação das
impurezas (DN 2, versos 85-97). Ele compreende que ‘O
nascimento foi destruído, a vida santa foi vivida, o que deveria ser feito foi
feito, não há mais vir a ser a nenhum estado.’
2.37. “Essa
é a divisão da nobre sabedoria que o Abençoado elogiava e com a qual ele instruía,
estimulava, motivava e encorajava as pessoas. Além disso não há mais nada para
ser feito.”
“É
maravilhoso, Venerável Ananda, é admirável! Essa divisão da nobre sabedoria é
perfeitamente realizada, ela não permanece incompleta. E eu não vejo essa nobre
sabedoria sendo realizada dessa forma por nenhum outro contemplativo ou Brâmane
das outras escolas. E não há mais nada para ser feito!
“Magnífico,
Venerável Ananda! Magnífico, Venerável Ananda! O Venerável Ananda esclareceu o
Dhamma de várias formas, como se tivesse colocado em pé o que estava de cabeça
para baixo, revelasse o que estava escondido, mostrasse o caminho para alguém
que estivesse perdido ou segurasse uma lâmpada no escuro para aqueles que
possuem visão pudessem ver as formas. Eu busco refúgio no Mestre Gotama, no
Dhamma e na Sangha dos bhikkhus. Que o Venerável Ananda me aceite como
discípulo leigo que buscou refúgio para o resto da vida.”
Revisado: 17 Setembro 2005
Copyright © 2000 - 2021, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flavio Maia: designer.