Digha Nikaya 32

Atanatiya Sutta

Os Versos Protetores Atanata

Somente para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuio gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribudo para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuio ou uso.
De outra forma todos os direitos esto reservados.

 


1. Assim ouvi. [1] Em certa ocasio, o Abenoado estava em Rajagaha no Pico do Abutre. E os Quatro Grandes Reis, [2] com um grande grupo de yakkhas, gandhabbas, kumbhandas e nagas, [3] com a noite chegando ao seu fim, estabeleceram a guarda, a defesa e a vigilncia sobre os quatro quadrantes e foram ver o Abenoado iluminando todo o pico do abutre com a sua luminosidade. Depois de cumpriment-lo eles sentaram a um lado. Alguns yakkhas homenagearam o Abenoado e sentaram a um lado; alguns trocaram saudaes corteses com ele e aps a troca de saudaes sentaram a um lado; alguns ajuntaram as mos em respeitosa saudao e sentaram a um lado; alguns permaneceram em silncio e sentaram a um lado.

2. Estando ali sentado, o Rei Vessavana [4] disse para o Abenoado: Venervel senhor, h yakkhas proeminentes que no tm f no Abenoado e outros que tm f; e da mesma forma h yakkhas com status intermedirio e inferior que no tm f no Abenoado e outros que tm f. Mas, venervel senhor, a maioria dos yakkhas no tem f no Abenoado. Porque ocorre isso? O Abenoado ensina um cdigo para abster-se de tirar a vida de outros seres, de tomar aquilo que no for dado, da conduta sexual imprpria, da linguagem mentirosa, do lcool, vinho e outros embriagantes. Mas a maioria dos yakkhas no se abstm dessas coisas e se assim fizessem seria para eles desagradvel e repugnante. Agora, venervel senhor, h discpulos do Abenoado que habitam as clareiras remotas nas florestas, onde h pouco rudo e gritaria, distante da multido enlouquecedora, distante das pessoas, apropriado para o retiro. E h yakkhas proeminentes que vivem nesses lugares, que no tm f nas palavras do Abenoado. Para proporcionar segurana para esses discpulos, que o Abenoado aprenda [5] os versos protetores Atanata, atravs dos quais bhikkhus e bhikkhunis, discpulos leigos e discpulas leigas podem permanecer guardados, protegidos, inclumes e tranqilos. O Abenoado concordou em silncio.

3. Ento, o Rei Vessavana, percebendo que o Abenoado havia concordado, de imediato recitou estes versos protetores Atanata:

Glria a Vipassi,[6]
Aquele que esplndido e com a viso poderosa.
Glria tambm a Sikhi,
compassivo com todos.
Glria a Vessabhu,
imerso em puro ascetismo.
A Kakusandha tambm a glria,
vitorioso sobre as hostes de Mara.
Glria tambm a Konagamana,
um perfeito Brmane.
Glria a Kassapa,
libertado em todos os aspectos.
Glria a Angirasa,
o filho radiante dos Sakyas,
mestre do Dhamma, ele
que subjuga todo o sofrimento.
E aqueles que deste mundo se libertaram,
vendo a natureza das coisas,
eles com a linguagem to suave,
poderosos e sbios tambm,
para aquele que auxilia ambos, devas e humanos,
Gotama eles louvam:
treinado na sabedoria, na conduta tambm,
poderoso e hbil tambm.

4. O ponto de onde o sol nasce,
filho de Aditya, num arco poderoso,
cujo despertar dispersa e faz desaparecer
a noite amortalhadora,
de modo que com o sol nascente
surge aquilo que as pessoas chamam Dia,
l tambm essa massa de gua,
o inchao profundo e poderoso do oceano,
que os homens conhecem, e isso eles chamam
Oceano ou o Mar Inchado.
Este quadrante o Leste, ou Primeiro:
assim denominado pelas pessoas.
Esse quadrante protegido por um rei,
forte, poderoso e famoso ele,
senhor de todos os gandhabbas.
Dhatarattha o seu nome,
honrado pelos gandhabbas.
Ele aprecia as suas canes e danas.
Ele tem muitos filhos poderosos,
oitenta, dez e um, dizem,
e todos com o mesmo nome
de Indra, senhor da fora.
E quando o Buda os fita,
Buda, parente do Sol,
distncia eles homenageiam
ao Senhor da verdadeira sabedoria:
Saudaes, oh homem de raa nobre!
Saudaes, oh primeiro entre os homens!
Por bondade voc nos fitou,
e, embora no-humanos, ns o honramos!
Freqentemente perguntados, reverenciamos
Gotama o Conquistador? -
Ns respondemos: Ns reverenciamos
Gotama, o grande Conquistador,
treinado na sabedoria, na conduta tambm,
Buda Gotama ns o saudamos!

5. Onde habitam aqueles que os humanos chamam de petas [7]
de linguajar abusivo, difamador,
homicidas e cobiosos,
ladres e ardilosos trapaceiros,
esse quadrante o Sul, eles dizem:
assim denominado pelas pessoas.
Esse quadrante protegido por um rei,
forte, poderoso e famoso ele,
senhor dos kumbhandas,
Virulhaka o seu nome.
Honrado pelos kumbhandas,
ele aprecia as suas canes e danas ...
(continua como no 4).

6. O ponto de onde o sol se pe,
filho de Aditya, num arco poderoso,
cujo poente d um fim ao dia
e a noite, A Mortalha, dizem os homens,
surge novamente substituindo o dia,
l tambm essa massa de gua,
o inchao profundo e poderoso do oceano,
os homens conhecem, e a isso eles chamam
Oceano ou o Mar Inchado.
Este quadrante o Oeste, ou ltimo:
assim denominado pelas pessoas.
Esse quadrante protegido por um rei,
forte, poderoso e famoso ele,
senhor de todos os gandhabbas.
Viropakkha o seu nome,
honrado pelos nagas.
Ele aprecia as suas canes e danas ...
(continua igual ao 4).

7. Ao norte onde se encontra a encantadora Kuru,
sob o poderoso Neru,
l vivem homens, uma raa feliz,
sem posses, sem esposas.
Eles no precisam semear,
nem precisam arar:
por si mesmo o plantio madura
e se apresenta para o consumo dos homens.
Livre das cascas e do p,
de aroma doce, o arroz mais fino,
cozinhando sobre foges de pedra,
esse o alimento que eles apreciam.
O boi a sua montaria,
assim eles percorrem os campos.
usando mulheres como montaria,
assim eles percorrem os campos; [8]
usando homens como montaria,
assim eles percorrem os campos;
usando virgens como montaria,
assim eles percorrem os campos;
usando meninos como montaria,
assim eles percorrem os campos.
E assim, carregados por essas montarias,
toda a regio eles percorrem
a servio do seu rei.
Elefantes eles montam e cavalos tambm,
carroas adequadas para mercadorias eles tambm tm.
Palanquins esplndidos
para a comitiva real.
Cidades eles tambm tm, bem construdas,
ascendendo para os cus:
Atanata, Kusinata,
Parakusinata,
Natapuriya,
e Parakusitanata.
Kapivanta ao norte,
Janogha e outras cidades tambm,
Navanavatiya, Ambara-
Ambaravatiya
Atakamanda, cidade real,
mas onde Kuvera habita, o seu senhor
chamado Visana, donde o rei
recebe o nome Vessavana. [9]
Aqueles que apiam as suas misses so
Tatola, Tattala,
Tototala,
Tejasi, Tatojasi,
Sura, Raja, Arittha, Nemi.
H a poderosa gua Dharani,
fonte da chuva derramada pelas nuvens
quando comea a estao das chuvas.
Bhagalavati ali est, o salo
que o lugar de reunio dos yakkhas,
sua volta rvores frutferas perenes
cheias de muitos tipos de pssaros,
onde paves gritam e as garas piam,
e o cuco convida gentilmente.
O pssaro jiva que pia: Viva!
E aquele que canta: Alcem seus coraes!
O faiso, kuliraka,
o pssaro-da-floresta e o pssaro-do-arroz tambm,
e o pssaro-mynah que imita os homens,
e aquele cujo nome pernas de pau.
E l se encontra para sempre o belssimo
lago de Kuvera com as flores de ltus.
Este quadrante o Norte, dizem:
assim denominado pelas pessoas.
Esse quadrante protegido por um rei,
forte, poderoso e famoso ele,
senhor de todos os yakkhas.
Kuvera o seu nome,
honrado pelos yakkhas.
Ele aprecia as suas canes e danas.
Ele tem muitos filhos poderosos,
oitenta, dez e um, dizem,
e todos com o mesmo nome
de Indra, senhor da fora.
E quando o Buda os fita,
Buda, parente do Sol,
distncia eles homenageiam
o Senhor da verdadeira sabedoria:
Saudamos o homem da raa nobre!
Saudamos o primeiro entre os homens!
Por bondade voc nos fitou,
e, embora no-humanos, ns o honramos!
Freqentemente perguntados, reverenciamos
Gotama o Conquistador? -
Ns respondemos: Ns reverenciamos
Gotama, grande Conquistador,
treinado na sabedoria, na conduta tambm,
Buda Gotama ns o saudamos!

8. Esses, venervel senhor, so os versos protetores Atanata, atravs dos quais bhikkhus e bhikkhunis, discpulos leigos e discpulas leigas podem permanecer guardados, protegidos, inclumes e tranqilos. Se qualquer bhikkhu ou bhikkhuni, discpulo leigo ou discpula leiga aprender bem esses versos e soube-los de cor, ento, se algum ser no-humano, yakkha masculino ou feminino ou prole de um yakkha, ou o servial principal ou criado dos yakkhas, ou qualquer gandhabba masculino ou feminino, .... kumbhanda, ... naga, ... se aproximar daquela pessoa com uma inteno hostil, enquanto ele ou ela estiver caminhando ou comeando a caminhar, em p ou comeando a ficar em p, sentada ou sentando-se, deitada ou deitando-se, esse ser no-humano no ganharia nenhuma honra ou respeito no vilarejo ou cidade. Um ser desses no obteria nenhum apoio ou moradia na minha cidade real Alakamanda, ele no seria admitido na assemblia dos yakkhas, nem seria ele aceitvel em casamento. E todos os seres no-humanos, cheios de raiva, iriam subjug-lo com abusos. E a eles curvariam a sua cabea como uma tigela vazia e depois partiriam o seu crnio em sete pedaos.[10]

9. H, venervel senhor, alguns seres no-humanos que so ferozes, selvagens e terrveis. Eles no do ateno nem aos Quatro Grandes Reis, nem aos oficiais dele e tampouco aos serviais dele. Dizem que eles esto em revolta contra os Grandes Reis. Tal qual os chefes dos bandidos que foram vencidos pelo Rei de Magadha no do ateno a ele, nem aos oficiais dele e tampouco aos serviais dele, da mesma forma eles se comportam. Agora, se algum yakkha ou prole de um yakkha, ... gandhabba, ... se aproximar de qualquer bhikkhu ou bhikkhuni, discpulo leigo ou discpula leiga ... com uma inteno hostil, essa pessoa deve alarmar, gritar e chamar aqueles yakkhas, os grandes yakkhas, os seus comandantes e comandantes em chefe, dizendo: Este yakkha me agarrou, me machucou, me feriu, me causou dano e no quer soltar de mim!

10. Quais so os yakkhas, os grandes yakkhas, os seus comandantes e comandantes em chefe? Eles so:

lnda, Soma, Varuna,
Bharadvaja, Pajapati,
Candana, Kamasetlha,
Kinnughandu e Nighandu,
Panada, Opamanna,
Devasuta, Matali,
Cittasena o gandhabba,
Na1a, Raja, Janesabha,
Satagira, Hemavata,
Punnaka, Karatiya, Gula,
Sivaka, Mucalinda tambm,
Vessamitta, Yugandhara,
Gopala, Suppagedha,
Hiri, Netti e Mandiya,
Pancalacanda, Alavaka,
Pajunna, Sumana, Sumukha,
Dadimukha, Mani tambm,
Manicara, Digha
E por fim, Serissaka.

Esse so os yakkhas, os grandes yakkhas, os seus comandantes e comandantes em chefe que devem ser chamados no caso de um ataque desses.

11. Esses, venervel senhor, so os versos protetores Atanata, atravs dos quais bhikkhus e bhikkhunis, discpulos leigos e discpulas leigas podem permanecer guardados, protegidos, inclumes e tranqilos. E agora, venervel senhor, precisamos partir, estamos muito ocupados e temos muito que fazer. - Agora o momento, Grandes Reis, faam como julgar adequado.

Ento, os Quatro Grandes Reis levantaram dos seus assentos e depois de homenagear o Abenoado, mantendo-o sua direita, partiram. E os yakkhas levantaram dos seus assentos e alguns depois de homenagear o Abenoado, mantendo-o sua direita, partiram, alguns trocaram saudaes corteses com ele; alguns ajuntaram as mos em respeitosa saudao; alguns permaneceram em silncio e todos eles partiram.

12. Ento, quando a noite havia terminado, o Abenoado se dirigiu aos bhikkhus desta forma: Bhikkhus, na noite passada, os Quatro Grandes Reis vieram ver o Abenoado (repete os versos 1-11).

13. Bhikkhus, aprendam os versos protetores Atanata. Bhikkhus, obtenham proficincia nos versos protetores Atanata. Bhikkhus, lembrem-se dos versos protetores Atanata. Os versos protetores Atanata trazem benefcio, atravs deles bhikkhus e bhikkhunis, discpulos leigos homens e mulheres permanecero guardados, protegidos, inclumes e tranqilos.

Isso foi o que disse o Abenoado. Os bhikkhus ficaram satisfeitos e contentes com as palavras do Abenoado.

 


 

Notas:

[1] Este sutta um paritta, um composto de versos protetores. Alm deste sutta, no Cnone tambm podem ser encontrados outros suttas com essa mesma caracterstica, como por exemplo o Ratana Sutta (Snp II.1), Ahina Sutta (AN IV.67), Dhajagga Paritta (SN XI.3), e o Mora Paritta (Ja 159). H uma verso Tibetana deste sutta e fragmentos de uma verso em snscrito foram encontrados na sia Central que no entanto difere bastante da verso em Pali. Este sutta usado com freqncia em ocasies especiais nos pases do budismo theravada. Na Tailndia o sutta recitado no Ano Novo junto com o Mahasamaya Sutta (DN 20) e o Dhammacakkappavattana Sutta (SN LVI.11). A verso Tailandesa tambm contm uma introduo no cannica com versos em homenagem aos vinte um Budas que antecederam Vipassi, chegando at Dipankara, sob o qual o futuro Buda Gotama seguiu a vida santa pela primeira vez. [Retorna]

[2] Conforme o DN 18.11.[Retorna]

[3] Os quatro grupos mencionados so os seus respectivos adeptos. [Retorna]

[4] O Grande Rei do Norte, conforme o DN 18.11. [Retorna]

[5] DA explica com cuidado que na verdade o Buda no precisava aprender, mas o seu consentimento tem um objetivo pedaggico. [Retorna]

[6] O texto cannico comea com Vipassi, sete Budas e noventa e um ons antes do Buda Gotama. [Retorna]

[7] Tambm conhecidos como fantasmas famintos. As trs linhas que seguem descrevem o carter numa vida passada que resultou no presente estado miservel. Eles se localizam no sul porque o porto sul das cidades conduzia ao local da execuo das penas. (Veja o DN 23.7). [Retorna]

[8] DA no explica isto de forma adequada. [Retorna]

[9] Ento, ele tem dois nomes, Kuvera e Vessavana. [Retorna]

[10] Igual ao DN 3.1.20.[Retorna]

 

 

Revisado: 14 Maro 2009

Copyright © 2000 - 2021, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flavio Maia: designer.