Anguttara Nikaya V.43

Ittha Sutta

O Que é Bem-vindo

Somente para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribuído para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuição ou uso.
De outra forma todos os direitos estão reservados.

 


Então o chefe de família Anathapindika foi até o Abençoado e depois de cumprimentá-lo sentou a um lado e o Abençoado lhe disse:

“Essas cinco coisas, chefe de família, são bem vindas, agradáveis, prazerosas e difíceis de obter no mundo. Quais cinco?

“Vida longa é bem vinda, agradável, prazerosa e difícil de ser obtida no mundo.

“Beleza é bem vinda, agradável, prazerosa e difícil de ser obtida no mundo.

“Felicidade é bem vinda, agradável, prazerosa e difícil de ser obtida no mundo.

“Status é bem vindo, agradável, prazeroso e difícil de ser obtida no mundo.

“Renascimento no paraíso é bem vindo, agradável, prazeroso e difícil de ser obtido no mundo.

“Agora, eu lhe digo, essas cinco coisas não são obtidas através de preces ou desejos, se fossem obtidas através de preces ou desejos quem aqui não as teria? Não é adequado que o nobre discípulo que deseja vida longa reze para isso, ou se delicie nisso, ou passivamente anseie por isso. Ao invés disso, o nobre discípulo que deseja vida longa deveria seguir o caminho da prática que conduz à vida longa. Agindo assim, ele obterá vida longa, humana ou divina.

“Não é adequado que o nobre discípulo que deseja a beleza reze para isso, ou se delicie nisso, ou passivamente anseie por isso. Ao invés disso, o nobre discípulo que deseja a beleza deveria seguir o caminho da prática que conduz à beleza. Agindo assim, ele obterá a beleza, humana ou divina.

“Não é adequado que o nobre discípulo que deseja a felicidade reze para isso, ou se delicie nisso, ou passivamente anseie por isso. Ao invés disso, o nobre discípulo que deseja a felicidade deveria seguir o caminho da prática que conduz à felicidade. Agindo assim, ele obterá a felicidade, humana ou divina.

“Não é adequado que o nobre discípulo que deseja o status reze para isso, ou se delicie nisso, ou passivamente anseie por isso. Ao invés disso, o nobre discípulo que deseja o status deveria seguir o caminho da prática que conduz à status. Agindo assim, ele obterá o status, humano ou divino.

“Não é adequado que o nobre discípulo que deseja o renascimento no paraíso reze para isso, ou se delicie nisso, ou passivamente anseie por isso. Ao invés disso, o nobre discípulo que deseja o renascimento no paraíso deveria seguir o caminho da prática que conduz ao renascimento no paraíso. Agindo assim, ele obterá o renascimento no paraíso.”

Vida longa, beleza, status, honra,
    paraíso, nascimento superior:
Para aqueles que sentem prazer
    em aspirar muito, sempre,
    por essas coisas,
os sábios elogiam o zelo
    nas ações meritórias.

A pessoa que é sábia, cuidadosa,
    obtém dois tipos de bem-estar:
    bem-estar nesta vida e
    bem-estar na seguinte.
Ao conquistar o seu bem-estar
    ele é denominado prudente,
        sábio.

 


 

>> Próximo Sutta

 

 

Revisado: 16 Abril 2005

Copyright © 2000 - 2021, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flavio Maia: designer.