Anguttara Nikaya VI.60

Hatthisariputta Sutta

Hatthi

Somente para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser impresso para distribuição gratuita.
Este trabalho pode ser re-formatado e distribuído para uso em computadores e redes de computadores
contanto que nenhum custo seja cobrado pela distribuição ou uso.
De outra forma todos os direitos estão reservados.

 


Assim ouvi. Em certa ocasião o Abençoado estava em Benares no Parque do Gamo em Isipatana. Agora naquela ocasião, depois de haver esmolado alimentos e haver retornado, após a refeição, um grupo de bhikkhus sêniores estavam reunidos no pavilhão conversando sobre o Dhamma. Enquanto discutiam o Venerável Citta Hatthisariputta repetidamente interrompia a conversa. O Venerável Mahakotthita então disse para o Venerável Citta Hatthisariputta:

"Quando bhikkhus sêniores estão discutindo o Dhamma, não interrompa a conversa repetidamente mas aguarde até que a discussão esteja concluída."

Quando isso foi dito os amigos do bhikkhu Citta Hatthisariputta disseram para o Venerável Mahakotthita: "Não censure o Venerável Citta Hatthisariputta. O Venerável Citta Hatthisariputta é sábio sendo capaz de participar com os bhikkhus sêniores numa discussão sobre o Dhamma."

[O Venerável Mahakotthita disse:] "É difícil, amigos, que aqueles que não conhecem o modo da mente de outrem saber isso.

(1) "Aqui, amigos, uma pessoa aparenta ser extremamente moderada, humilde e calma, enquanto esteja próxima ao mestre ou a um companheiro bhikkhu na posição de um mestre. Mas ao se distanciar do mestre, ou de um companheiro bhikkhu na posição de um mestre, ela se une a [outros] bhikkhus, bhikkhunis, discípulos leigos, discípulas leigas, reis e ministros reais, mestres sectários e discípulos de mestres sectários. Ao unir-se a eles e tornar-se íntimo deles, ela relaxa e conversa com eles, a cobiça invade a sua mente. Com a mente tomada pela cobiça ela abandona o treinamento e reverte para a vida inferior.

"Suponha que um touro que come a colheita esteja amarrado por uma corda ou preso num curral. Alguém poderia corretamente dizer: 'Esse touro que come a colheita nunca mais irá se meter na plantação?'"

"Com certeza não, amigo. Pois é possível que o touro que come a colheita rompa a corda ou arrebente o curral e novamente entre na plantação."

"Do mesmo modo, uma pessoa aqui aparenta ser extremamente moderada ... Mas ao se distanciar do mestre, ou de um companheiro bhikkhu na posição de um mestre, ela se une a [outros] bhikkhus ... ela abandona o treinamento e reverte para a vida inferior.

(2) "Então, amigos, afastado dos prazeres sensuais, afastado das qualidades não hábeis, uma pessoa entra e permanece no primeiro jhana, que é caracterizado pelo pensamento aplicado e sustentado, com o êxtase e felicidade nascidos do afastamento. [Pensando] 'Eu sou um daqueles que conquistou o primeiro jhana,' ela se une a [outros] bhikkhus, bhikkhunis, discípulos leigos, discípulas leigas, reis e ministros reais, mestres sectários e discípulos de mestres sectários. Ao unir-se a eles e tornar-se íntimo deles, ela relaxa e conversa com eles, a cobiça invade a sua mente. Com a mente tomada pela cobiça ela abandona o treinamento e reverte para a vida inferior.

"Suponham que numa encruzilhada a chuva caia em gotas pesadas, fazendo com que a poeira desapareça e surja a lama. Alguém poderia corretamente dizer: 'Agora a poeira nunca mais irá aparecer nesta encruzilhada?'"

"Com certeza não, amigo. Pois é possível que pessoas passem por essa encruzilhada, ou que o gado e as cabras passem, ou que o calor do vento e do sol sequem a umidade, e então a poeira irá reaparecer."

"Do mesmo modo, afastado dos prazeres sensuais, afastado das qualidades não hábeis, uma pessoa entra e permanece no primeiro jhana ... [Pensando] 'Eu sou um daqueles que conquistou o primeiro jhana,' ela se une a [outros] bhikkhus, ... ela abandona o treinamento e reverte para a vida inferior.

(3) "Então, amigos, abandonando o pensamento aplicado e sustentado, uma certa pessoa entra e permanece no segundo jhana ... [Pensando] 'Eu sou um daqueles que conquistou o segundo jhana,' ela se une a [outros] bhikkhus, bhikkhunis, discípulos leigos, discípulas leigas, reis e ministros reais, mestres sectários e discípulos de mestres sectários. Ao unir-se a eles e tornar-se íntimo deles, ela relaxa e conversa com eles, a cobiça invade a sua mente. Com a mente tomada pela cobiça ela abandona o treinamento e reverte para a vida inferior.

"Suponham que não muito longe de um vilarejo ou cidade existisse um grande lago. Então a chuva caindo em pesadas gotas faria com que vários tipos de conchas, cascalho e pedras desaparecessem. Alguém poderia corretamente dizer: 'Agora os vários tipos de conchas, cascalho e pedras desapareceram e nunca mais irão reaparecer neste lago?'"

"Com certeza não, amigo. Pois é possível que pessoas bebam desse lago, que o gado e as cabras bebam desse lago, ou que o calor do vento e do sol sequem a umidade, e então os vários tipos de conchas, cascalho e pedras irão reaparecer."

"Do mesmo modo, abandonando o pensamento aplicado e sustentado, uma certa pessoa entra e permanece no segundo jhana ... [Pensando] 'Eu sou um daqueles que conquistou o segundo jhana,' ela se une a [outros] bhikkhus, ... ela abandona o treinamento e reverte para a vida inferior.

(4) "Então, amigos, abandonando o êxtase, uma certa pessoa entra e permanece no terceiro jhana ... [Pensando] 'Eu sou um daqueles que conquistou o terceiro jhana,' ela se une a [outros] bhikkhus, bhikkhunis, discípulos leigos, discípulas leigas, reis e ministros reais, mestres sectários e discípulos de mestres sectários. Ao unir-se a eles e tornar-se íntimo deles, ela relaxa e conversa com eles, a cobiça invade a sua mente. Com a mente tomada pela cobiça ela abandona o treinamento e reverte para a vida inferior.

"Suponham que a comida que restou da janta do dia anterior não apeteça mais a um homem que acabou de comer uma refeição deliciosa. Alguém poderia corretamente dizer: 'Agora a comida nunca mais irá apetecer a esse homem?'"

"Com certeza não, amigo. Pois mais comida não irá apetecer a esse homem enquanto a essência nutritiva permanecer no seu corpo, mas quando a essência nutritiva desaparecer, é possível que essa comida apeteça novamente ao homem."

"Do mesmo modo, abandonando o êxtase, uma certa pessoa entra e permanece no terceiro jhana ... [Pensando] 'Eu sou um daqueles que conquistou o terceiro jhana,' ela se une a [outros] bhikkhus, ... ela abandona o treinamento e reverte para a vida inferior.

(5) "Então, amigos, com o completo desaparecimento da felicidade, uma certa pessoa entra e permanece no quarto jhana ... [Pensando] 'Eu sou um daqueles que conquistou o quarto jhana,' ela se une a [outros] bhikkhus, bhikkhunis, discípulos leigos, discípulas leigas, reis e ministros reais, mestres sectários e discípulos de mestres sectários. Ao unir-se a eles e tornar-se íntimo deles, ela relaxa e conversa com eles, a cobiça invade a sua mente. Com a mente tomada pela cobiça ela abandona o treinamento e reverte para a vida inferior.

"Suponham que num vale nas montanhas houvesse um lago protegido dos ventos e sem ondas. Alguém poderia corretamente dizer: 'Agora as ondas nunca irão reaparecer nesse lago?'"

"Com certeza não, amigo. Pois é possível que uma violenta tempestade venha do leste, do oeste, do norte, ou do sul e provoque ondas no lago."

"Do mesmo modo, com o completo desaparecimento da felicidade, uma certa pessoa entra e permanece no quarto jhana ... [Pensando] 'Eu sou um daqueles que conquistou o quarto jhana,' ela se une a [outros] bhikkhus ... ela abandona o treinamento e reverte para a vida inferior.

(5) "Então, amigos, através da não-atenção a todos os sinais, um certa pessoa entra e permanece na concentração sem sinais. [Pensando] 'Eu sou um daqueles que conquistou a concentração sem sinais,' ela se une a [outros] bhikkhus, bhikkhunis, discípulos leigos, discípulas leigas, reis e ministros reais, mestres sectários e discípulos de mestres sectários. Ao unir-se a eles e tornar-se íntimo deles, ela relaxa e conversa com eles, a cobiça invade a sua mente. Com a mente tomada pela cobiça ela abandona o treinamento e reverte para a vida inferior.

"Suponham que um rei ou um ministro real esteja viajando por uma estrada com um exército com quatro divisões e fizessem acampamento numa mata fechada para passar a noite. Devido ao som dos elefantes, cavalos, cocheiros, e infantaria, e o som e ruído dos tambores, tímpanos e conchas, o ruído dos grilos desapareceria. Alguém poderia corretamente dizer: 'Agora o ruído dos grilos nunca mais irá reaparecer nesta mata fechada?'"

"Com certeza não, amigo. Pois é possível que o rei ou o ministro real deixem aquela mata fechada e então o ruído dos grilos reapareceria."

"Do mesmo modo, através da não-atenção a todos os sinais, um certa pessoa entra e permanece na concentração sem sinais. [Pensando] 'Eu sou um daqueles que conquistou a concentração sem sinais,' ela se une a [outros] bhikkhus, ... ela abandona o treinamento e reverte para a vida inferior."

Numa ocasião mais tarde o Venerável Citta Hatthisariputta abandonou o treinamento e reverteu para a vida inferior. Os seus amigos bhikkhus foram então até o Venerável Mahakotthita e disseram: "O Venerável Mahakotthita abrangeu a mente de Citta Hatthisariputta e compreendeu que ele obtém tal realização e permanência meditativa, no entanto ele irá abandonar o treinamento e reverter para a vida inferior?' Ou foram os devas que lhe relataram isso?"

"Amigos, eu abrangi a mente de Citta Hatthisariputta com a minha mente e compreendi: 'Citta Hatthisariputta obtém tal realização e permanência meditativa, no entanto ele irá abandonar o treinamento e reverter para a vida inferior.' Também os devas relataram isso para mim."

Depois aqueles bhikkhus amigos de Citta Hatthisariputta foram até o Abençoado e depois de cumprimentá-lo sentaram a um lado e disseram: "Venerável senhor, Citta Hatthisariputta obteve tal realização e permanência meditativa, no entanto ele abandonou o treinamento e reverteu para a vida inferior."

"Em pouco tempo, bhikkhus, Citta irá pensar em renunciar."

Não muito tempo depois, Citta Hatthisariputta raspou o cabelo e a barba, vestiu os mantos de cor ocre e deixando a vida em família seguiu a vida santa. Permanecendo só, isolado, diligente, ardente e decidido, em pouco tempo, o Venerável Citta Hatthisariputta alcançou e permaneceu no objetivo supremo da vida santa pelo qual membros de um clã deixam a vida em família pela vida santa, tendo conhecido e realizado por si mesmo no aqui e agora. Ele soube: “O nascimento foi destruído, a vida santa foi vivida, o que deveria ser feito foi feito, não há mais vir a ser a nenhum estado.” E assim o Venerável Citta Hatthisariputta tornou-se mais um dos Arahants.

 


>> Próximo Sutta

 

 

Revisado: 4 Maio 2013

Copyright © 2000 - 2017, Acesso ao Insight - Michael Beisert: editor, Flávio Maia: designer.